Indagine COM&TEC sulla Terminologia
Comunicazione e Documentazione Tecnica accompagnano ogni prodotto.
Imprese e organizzazioni investono risorse rilevanti per redigere, tradurre e aggiornare comunicazione e documentazione.
Protagoniste di queste attività sono la Scrittura Tecnica, la Terminologia e la Leggibilità e Comprensibilità di tutti i tipi di contenuti.
Generalmente, terminologia non appropriata e coerente e scarsa leggibilità generano difficoltà nell’intero processo “Comunicazione Tecnica”, con impatto significativo anche sulla traduzione.
Studi sul campo dimostrano infatti che tali criticità assorbono in media dal 40 al 60% delle risorse dedicate alla traduzione e impongono costosi interventi di riscrittura e revisione.
Con questa indagine, COM&TEC Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica intende misurare l’importanza, nelle organizzazioni italiane, delle attività di terminologia, di informazione e aggiornamento su strumenti linguistici e risorse terminologiche in ambito Comunicazione e Documentazione Tecnica.
Per questo Ti chiediamo di rispondere a poche domande mirate.
Le tue risposte ci aiuteranno a organizzare attività di formazione specifica e a fornire strumenti e metodi per implementare e valorizzare competenze, e per migliorare la Comunicazione e Documentazione Tecnica (come per es. l'ITS Italiano Tecnico Semplificato) con l'obiettivo di:
- ottimizzare costi e tempi di progettazione, redazione, traduzione, aggiornamento della documentazione tecnica
- redigere documenti tecnici di qualità: leggibili, comprensibili, facili da tradurre e conformi alle norme.
- - - - - - - - -
Indagine elaborata dal Comitato Terminologia COM&TEC con la direzione scientifica della professoressa Geneviève Henrot Sostero (Università degli Studi di Padova - Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari)