TEW #Translating Europe Workshop
Standardizzazione linguistica, terminologia e innovazione
per una traduzione efficace e ottimizzata
22 novembre 2022 online
dalle 9.30 alle 13.30
Il workshop, organizzato in collaborazione con la Commissione europea nell’ambito del progetto Translating Europe [ENG], ha l’obiettivo di mettere in evidenza le connessioni e le sinergie che diversi professionisti in diversi campi specifici possono condividere per migliorare la propria attività e fornire prodotti documentali migliori.
Gli interventi sottolineano l'importanza della tecnologia e dell'innovazione nella comunicazione, nella terminologia e nella traduzione, e si concentrano sull'importanza di acquisire competenze tecniche e di utilizzare soluzioni specifiche per ottimizzare i processi e migliorare la qualità dei progetti.
Il workshop si propone, tra l’altro, di evidenziare come l'integrazione dei linguaggi naturali controllati (LNC) faciliti, semplifichi e migliori significativamente il processo di traduzione specializzata.
I linguaggi naturali controllati sono sistemi di standardizzazione linguistica che migliorano e semplificano la scrittura e la traduzione di testi specializzati e dei contenuti in generale, per qualsiasi contesto e in qualsiasi campo di applicazione.
Un numero crescente di organizzazioni sta approfondendo la conoscenza delle istruzioni e delle risorse terminologiche alla base di questi linguaggi, che si stanno sviluppando sempre di più.
In particolare, i traduttori hanno il vantaggio di avvalersi di questi linguaggi in combinazione con CAT e MT, riducendo tempi e costi e lavorando in modo più rapido e coerente.
Il workshop illustra come tre delle aree della comunicazione tecnica (redazione, terminologia e traduzione, supportate da tecnologie e soluzioni innovative, e specifiche per questo settore) possano convergere in un dialogo sinergico per raggiungere l'obiettivo di una comunicazione e traduzione efficace, chiara, sicura e terminologicamente corretta e coerente.
Il workshop presenta inoltre i progressi tecnologici, in particolare informatici, compiuti in ambiti diversi in direzione di una migliore redazione dei testi che apporti vantaggi in sede di traduzione.
Programma
9.30 Saluti istituzionali - Paola Rizzotto (Capo dipartimento italiano DGT, Commissione europea)
10.00 Giovanni Di Matteo (Segretariato generale Commissione europea) “Redigere migliori testi legislativi con EdiT/LEOS”
10.45 Tiziana Sicilia (Presidente COM&Tec e tekom Europe) “LNC per la comunicazione tecnica, redazione in lingua e traduzione”
11.30 Pausa
11.45 Federica Vezzani (Università di Padova) “Terminologia e traduzione specializzata”
12.30 Giorgio Maria Di Nunzio (Università di Padova) “Tecnologia e soluzioni innovative per l’ambito della terminologia e traduzione”
13.15 Conclusione dei lavori
Per visualizzare il dettaglio del Programma Clicca Qui
Il workshop proposto è progettato e realizzato come seminario interattivo, informativo, di aggiornamento e di formazione ed è destinato a comunicatori tecnici, redattori, traduttori, terminologi, studenti e a qualsiasi professionista coinvolto nel processo di creazione, sviluppo e traduzione di contenuti.
Questo workshop approfondisce gli argomenti trattati in un precedente TEW, tenutosi il 19 novembre 2021, in cui Tiziana Sicilia, presidente COM&TEC, ha presentato l’intervento dal titolo "Collaborative work in translation: from training to platforms and publishing".
La partecipazione è libera e gratuita.
Il TEW si svolgerà su piattaforma Zoom.
Per partecipare collegarsi al link qui di seguito al momento dell'evento.